For første gang på 28 år har det danske Bibelselskabet kommet
med en ny fullstendig bibeloversettelse som de kaller Bibelen 2020. Bibelen er «oversatt
fra grunnspråkene av eksperter i hebraisk og gresk og bearbeidet av forfattere
og språkfolk med inngående kjennskap til moderne dansk,» ifølge Bibelselskapets
pressemelding.
– Navnet Israel er fjernet over alt hvor det forekommer i den nytestamentlige del, påpeker Jan Frost i en YouTube-film som ble publisert 17. april. Frost er aktiv i den danske organisasjonen Ordet og Israel.
Navnet Israel i ulike former, både om folket og landet, forekommer
76 ganger i det nye testamentet av den siste norske bibeloversettelsen fra 2011
(2250 ganger i det gamle testamentet), ifølge søk på bibelen.no.
– I den nye danske oversettelsen har man valgt å omskrive
navnet Israel til «jødene» eller «jødiske», eller helt å slette det, forteller
Frost.
I Matteus 2,20, for eksempel, får Josef beskjed om å ta
Maria og barnet Jesus med tilbake «til Israels land». I den nye danske
oversettelsen er Israel slettet, det står bare at Josef tok Maria og Jesus med
seg «hjem».
– Den nye oversettelsen er konsekvent i denne omskrivningen
eller utelatelsen av navnet Israel, med én enkelt unntakelse hvor det blir
sitert fra Det gamle testamentet, forteller Frost.
Ifølge Frost har bibeloversetterne to begrunnelser for sitt
valg. For det første hevder de at navnet Israel ikke brukes som geografisk
betegnelse for det vi i dag kjenner som Israel.
– Det er ganske enkelt feil, kommenterer Frost.
For det andre har oversetterne påpekt at Israel i Bibelen
ikke er det samme som den moderne staten Israel, så leserne vil ha problemer
med å skille mellom den bibelske og den moderne bruken av ordet.
– Men så er det jo underlig at man ikke har kommet til samme
konklusjon når det gjelder Egypt og Libya, innvender Frost. De moderne statene
Egypt og Libya er heller ikke identiske med Egypt og Libya fra bibelsk tid.
– Oversetterne har altså ønsket at leserne ikke skal få den
tanke at det er noen sammenheng mellom det bibelske Israel og den moderne
staten Israel. For det er det ikke, etter deres mening, sier Frost.
Frost har ikke funnet en eneste internasjonal
bibeloversettelse hvor man har gjort noe tilsvarende.
– Det eksisterer neppe, sier Frost.
– Synes du det er riktig å fjerne Israel fra en moderne bibeloversettelse? Skriv ditt svar i kommentarfeltet.










